Суд первой инстанции перевод

СУД+ПЕРВОЙ+ИНСТАНЦИИ

1 суд первой инстанции

2 суд первой инстанции

суд последней инстанции — court of the last resort

последняя судебная инстанция — court of last resort

суд второй инстанции — court of appelate jurisdiction

суд низшей инстанции — court of inferior jurisdiction

суд высшей инстанции — court of appellate jurisdiction

3 суд первой инстанции

4 суд первой инстанции

5 суд первой инстанции

6 суд первой инстанции

7 суд первой инстанции

8 суд первой инстанции

9 суд первой инстанции

10 суд первой инстанции

11 Суд первой инстанции

12 суд второй инстанции

суд первой инстанции — trial court

апелляционная инстанция — court of appeal

высшая судебная инстанция — highest court

кассационная инстанция — court of cassation

суд следующей инстанции — next higher court

13 суд по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции

14 суд, в котором дело рассматривается по первой инстанции

15 суд пер

См. также в других словарях:

СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ — суд, управомоченный на непосредственное исследование и установление в суде обстоятельств дела и вынесение по нему соответственно решения или приговора. В установленных процессуальным законом случаях С.п.и. выносит определения … Юридический словарь

СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ — суд, управомоченный на непосредственное исследование и установление в судебном заседании обстоятельств дела и вынесение по нему соответственно решения или приговора. При рассмотрении дела С.п.и. обязан: по гражданскому делу заслушать объяснения… … Юридическая энциклопедия

Суд первой инстанции — Суд первой инстанции суд, управомоченный на непосредственное исследование и установление в судебном заседании обстоятельств дела и вынесение по нему соответственно решения или приговора. Судебный акт суда первой инстанции, как правило,… … Википедия

СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ — суд, управомоченный на непосредственное исследование и установление в судебном заседании обстоятельств дела и вынесение по нему соответственно решения или приговора. При рассмотрении дела С.п.и. обязан: по гражданскому делу заслушать объяснения… … Энциклопедический словарь экономики и права

суд первой инстанции — суд, управомоченный на непосредственное исследование и установление в суде обстоятельств дела и вынесение по нему соответственно решения или приговора. В установленных процессуальным законом случаях С.п.и. выносит определения … Большой юридический словарь

Суд первой инстанции — суд, уполномоченный постановить приговор по делу. Уголовно процессуальный кодекс СССР от 27.10.60, ст.34 … Словарь юридических понятий

Суд первой инстанции по уголовным делам — 52) суд первой инстанции суд, рассматривающий уголовное дело по существу и правомочный выносить приговор, а также принимать решения в ходе досудебного производства по уголовному делу;. Источник: Уголовно процессуальный кодекс Российской… … Официальная терминология

Суд апелляционной инстанции — Суд апелляционной инстанции, апелляционный суд суд втoрой инстанции. В уголовном и гражданском судопроизводстве в апелляционном порядке проверяется законность и обоснованность решений, вынесенных мировыми и федеральными судьями. В судах общей… … Википедия

Суд надзорной инстанции — судебная инстанция, проверяющая законность и обоснованность решений нижестоящих судов, вступивших в законную силу. Надзорное производство является исключительной стадией судопроизводства. В качестве судов надзорной инстанции в системе судов общей … Википедия

Апелляционная жалоба на определения арбитражного суда первой инстанции — подается в арбитражный суд апелляционной инстанции и рассматриваются им по правилам, предусмотренным для подачи и рассмотрения апелляционных жалоб на решения арбитражного суда первой инстанции. Апелляционные жалобы на определения арбитражного… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Рассмотрение дел в арбитражном суде первой инстанции — дела в первой инстанции арбитражного суда могут рассматриваться судьей единолично, коллегиальное рассмотрение дел в арбитражном суде первой инстанции осуществляется в составе трех судей или судьи и двух арбитражных заседателей. В первой инстанции … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Перевод и значение ИНСТАНЦИЯ в английском и русском языках

transcription, транскрипция: [ ж. ]

суд первой инстанции — court of first instance

последняя, высшая инстанция — the highest instance

по инстанциям — following the correct / proper procedure, from instance to instance

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012

Еще значения слова и перевод ИНСТАНЦИЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ИНСТАНЦИЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ИНСТАНЦИЯ in dictionaries.

  • ИНСТАНЦИЯ — Instance
    Русско-Американский Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — instance; department; воен. echelon; высшая

higher authority; передать дело в высшую

ию юр. refer the matter to higher authority; …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ИНСТАНЦИЯ — ж. instance суд первой инстанции — court of first instance последняя, высшая инстанция — the highest instance по инстанциям — …
    Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — ж. instance суд первой инстанции — court of first instance последняя, высшая инстанция — the highest instance по инстанциям — …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ИНСТАНЦИЯ — жен. юр. instance; воен. authority; мн. ч. (official) channels, hierarchy нижестоящая судебная инстанция — the court below суд первой инстанции …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ИНСТАНЦИЯ — Urgency
    Британский Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — Pressure
    Британский Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — Insistence
    Британский Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — Hearing
    Британский Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — Action
    Британский Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — instance
    Русско-Английский экономический словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — instance; department; воен. echelon; высшая

    higher authority; передать дело в высшую

    ию юр. refer the matter to higher authority; по

    иям through all the …
    Русско-Английский словарь — QD

  • ИНСТАНЦИЯ — instance
    Русско-Английский юридический словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — жен. юр. instance воен. authority мн. (official) channels, hierarchy нижестоящая судебная инстанция – the court below суд первой инстанции – …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ИНСТАНЦИЯ — инстанция location;instant
    Русско-Английский словарь Сократ
  • INSTANCE — 1. сущ. 1) а) уст. исключение Syn : exception б) отдельный пример, случай to cite, give an instance ≈ приводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ECHELON — 1. сущ. 1) воен. эшелон (боевое, оперативное построение войск в глубину, а не по фронту) the forward echelon ≈ передний …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COURT — 1. сущ. 1) двор court-yard ≈ внутренний двор (замка, коллежда и т. п.) farm-yard ≈ двор фермы poultry-yard ≈ птичий …
    Большой Англо-Русский словарь
  • AUTHORITY — сущ. 1) власть (for, over) (исконное значение «право требовать подчинения») to assume authority ≈ взять власть to delegate authority ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ECHELON — echelon.ogg 1. ʹeʃəlɒn n 1. эшелон, ступенчатое расположение in /en/ echelon — уступами см. тж. 3 in double echelon — …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ECHELON — 1. [ʹeʃəlɒn] n 1. эшелон, ступенчатое расположение in /en/

    — уступами [ см. тж. 3] in double

    — …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • ECHELON — 1. ʹeʃəlɒn n 1. эшелон, ступенчатое расположение in /en/ echelon — уступами см. тж. 3 in double echelon — уступами …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • COURT OF APPEALS — апелляционный суд 1) Судебная инстанция, существующая в каждом штате и обладающая исключительным правом пересмотра решений низших судебных инстанций [appellate jurisdiction]. Решения …
  • BUCK STOPS HERE, THE — «последняя инстанция» Фраза на табличке, установленной на письменном столе президента Г. Трумэна [Truman, Harry S.] и на видном месте в кабинете …
  • COURT OF APPEALS — апелляционный суд 1) Судебная инстанция, существующая в каждом штате и обладающая исключительным правом пересмотра решений низших судебных инстанций [appelate jurisdiction]. …
  • BUCK STOPS HERE — (» the buck stops here») «последняя инстанция» Фраза на табличке, установленной на письменном столе президента Г. Трумэна [Truman, Harry S.] …
  • ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ СУД — (в Великобритании вспомогательная инстанция при суде королевской скамьи, занимавшаяся разрешением процессуальных вопросов) Bail Court, (в Великобритании; вспомогательная инстанция при суде …
    Русско-Английский юридический словарь
  • АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД — court of apellate jurisdiction, (в ряде штатов США) court of error, appeal(s) court, (вторая инстанция Верховного суда) Court of Appeal …
    Русско-Английский юридический словарь
  • INSTANCE — 1. сущ. 1) а) уст. исключение Syn : exception б) отдельный пример, случай to cite, give an instance ≈ приводить …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ECHELON — 1. сущ. 1) воен. эшелон (боевое, оперативное построение войск в глубину, а не по фронту) the forward echelon ≈ передний …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • COURT — 1. сущ. 1) двор court-yard ≈ внутренний двор (замка, коллежда и т. п.) farm-yard ≈ двор фермы poultry-yard ≈ птичий …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Русско-казахский словарь суд первой инстанции

    суд первой инстанции

    бірінші инстанциялы сот; бірінші инстанцияның соты

    Не нашли перевода? Напишите Ваш вопрос в форму ВКонтакте, Вам, скорее всего, помогут:

    Правила:

    1. Ваш вопрос пишите в самом верхнем поле Ваш комментарий. , выше синей кнопки Отправить. Не задавайте свой вопрос внутри вопросов, созданных другими.
    2. Ваш ответ пишите в поле, кликнув по ссылке Комментировать или в поле Написать комментарий. , ниже вопроса.
    3. Размещайте только небольшие тексты (в пределах одного предложения).
    4. Не размещайте переводы, выполненные системами машинного перевода (Google-переводчик и др.)
    5. Не засоряйте форум такими сообщениями, как «привет», «что это» и своими мыслями не требующими перевода.
    6. Не пишите отзывы о качестве словаря.
    7. Рекламные сообщения будут удалены. Авторы получают бан.

    Частная жалоба на определение суда первой инстанции о переводе дела по месту подсудности

    Подала иск на застройщика о взыскании неустойки, морального вреда по договору участия в долевом строительстве многоквартирного жилого дома. Застройщик свои обязанности сдать дом к 01.03.2017 не выполнил. В ДДУ есть пункт, в котором указано, что в случае возникновения спора и недостижении согласия, он решается в соответствующем суде по месту строительства дома.

    В исковом заявлении об этом пункте договора, я не упоминала.

    На первом заседании от застройщика поступило ходотайство о переводе дела по месту строительства дома. Я возразила, указав на то, что как потребитель могу подавать в суд по месту регистрации, ссылаясь на закон о защите прав потребителей.

    Суд вынес определение о переводе дела по месту подсудности. В обосновании ссылается на договорную подсудность и тот факт, что пукт договора не оспорен в исковом заявлении.

    Составила частную жалобу на определение суда. В которой ссылаюсь на то, что дело принято к рассмотрению без нарушения о месте подсудности. И что при рассмотрении дел о защите прав потребителей, право выбора суда остается за истцом. Указываю ссылки на соответствующие законы и практику ВС РФ.

    Вопрос в следующем — могу ли я в частной жалобе в качестве доводов указать личные обстоятельства? У меня двое маленьких детей и нет финансовой возможности ездить в суд за 1000км.

    И второй вопрос — стоит ли вообще заморачиваться с частной жалобой или смириться с определением?

    И еще, если я как истец, не буду являться за судебные заседания, смогут ли рассмотреть дело без меня?

    Ответы юристов (3)

    Здравствуйте, довод про детей указать можно, но на него не сильно обратят внимание, так попытаться оспорить определение нужно, судебную практику просто поискать нужно с подобными случаями и в жалобе сослаться на неё. В суд можно не приходить если перед этим ходатайство подать о рассмотрении в отсутствии истца ​

    Уточнение клиента

    Если дело переведут в суд по месту нахождения застройщика, мне будет выгодно не явиться на заседания, чтобы дело оставили без рассмотрения. Но есть риск, что его рассмотрят без истца.

    24 Января 2018, 19:09

    Есть вопрос к юристу?

    Здравствуйте, довод про детей указать можно, но на него не сильно обратят внимание, так попытаться оспорить определение нужно, судебную практику просто поискать нужно с подобными случаями и в жалобе сослаться на неё. В суд можно не приходить если перед этим ходатайство подать о рассмотрении в отсутствии истца. Но если ничего не получится то смириться и подавать в соответствии с дооговорной подсудностью, как в определении первого суда указано

    Если Вы подаёте иск к застройщику, то в Ваших интересах чтобы требования были удовлетворены и Решение было в Вашу пользу, поэтому выгоды в оставлении без рассмотрения из-за Вашей неявки я не вижу. Можно вообще в суд не подавать по такой логике. Могу помочь Вам в составлении частной жалобы, анализе документов, перспективы дела в суде, для этого пишите мне в чат лично и приложите все документы

    Ищете ответ?
    Спросить юриста проще!

    Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

    Снова о Tribunal de Grande Instance

    Не нашла предыдущего топика на эту тему, но очень хотелось вернуться к обсуждению этого перевода.

    Тогда мы остановились на том, что это надо переводить как «Суд большой инстанции«. Вчера снова проторчала там полдня с очередной делегацией юристов высокого уровня, и снова завязался диалог, достойный шестой палаты: «Вы находитесь в Суде большой инстанции. » — «Где-где, извините?» — «Видите ли, так во Франции называется гражданский суд, который, в отличие от местных судов, не рассматривает мелкие судебные разбирательства (менее =/- 4500 евро). Он также не рассматривает административные споры, это прерогатива административных судов. » — «Леночка, погодите, правильнее сказать суд высшей инстанции!» — «И нет, это далеко не суд высшей инстанции, свыше него есть апелляционный и кассационный. » — «Да, действительно, у нас суд высшей инстанции выше этих двух».
    Избавлю Вас от получасовой беседы с привлечением французских магистратов, но в результате выяснилось следующее:
    1) эти tribunaux de Grande instance имеют очень узкую географическую зону компетенции — всего лишь один департамент! И их по одному в каждом департаменте.

    2) если не считать «административного исключения» — типично французской особенности, — сфера деятельности этих судов точь-в-точь совпадает с. Областными судами! На коей констатации наш работник прокуратуры лезет в карман и достает программу пребывания делегации, где черным по белому написано: того-то, во столько-то, посещение Парижского областного суда!

    Может, вот оно решение?

    Я так и буду теперь говорить всем — Парижский областной суд, или так называемый «Суд большой инстанции». Кучу времени сэкономлю!

    Да-да, я помню этот топик.

    Но, Лена, учтите, что в России областные инстанции занимаются только областью, но не городом.
    Т.е., например, юрисдикция Московского областного суда распространяется только на область, но НЕ распространяется на Москву как таковую.
    Неужели и в Париже так же?

    Вер, с географической точки точки зрения он включает в себя все населенные пункты, но отсеивает всякие мелкие разбирательства, которые направляет в местные суды первой инстанции — городские суды!

    Поскольку голова у меня карйне дырявая, я сейчас не помню уже всех правильных названий, но если найду время, то пороюсь и вывешу сюда.

    Pardon, mieux vaut tard.
    Вера и Лена,
    Я случайно обнаружил ваш форум и хотел бы внести свою лепту в вашу дискуссию о градации судов во Франции.
    Цитирую из имеющихся у меня источников:
    1. Фр. судебная система включает 469 судов первой (низшей) инстанции (действуют в составе одного судьи, который председательствует также при рассмотрении мелких правонарушений так называемым «полицейским трибуналом») и 181 суд второй (большой) инстанции. Оба они относятся к первому звену (1er degr&#233 государственной судебной системы (ко 2-му относятся кассационные и апелляционные суды — их около 30). Заранее прошу различать понятия «degré» и «instance».

    Jugent au 1er degré: le tribunal d’instance; le tribunal de grande instance ; la cour d’assises; le tribunal de commerce; le conseil de prud’hommes (рассматривает трудовые споры). Всё.

    Jugent au 2nd degré: les cours d’appel et la cour de cassation.

    В переводе на нашу действительность:

    — судом первой инстанции (tribunal d’instance) у нас являются: недавно учрежденный институт мировых судей (мелкие гражданские дела); группа разбора в ГИБДД (чем не «полицейский трибунал»: определяет степень вины и — либо штраф через банк, либо — направление в суд 2-й инстанции — районный и выше. ); прокурор, направляющий всякие грозные запросы и выносящий решения об устранении каких-либо административных нарушений (напр., ваших прав) или выдающий угрозыску разрешения задерживать подозреваемых в совершении противоправных действий на тот или иной срок (все это — тоже трибуналы, т.е. официальные мероприятия, на которых назначенные лица высказывают суждения и принимают решения).
    В случае несогласия истца или ответчика с вынесенными по их делам постановлениями, решение проблемы выносится на
    — суд следующей, второй инстанции (tribunal de 2nde, voir «grande» instance), коей и являются наши:
    районные, окружные, городские, областные, краевые и республиканские суды, которые выносят по делам уже не постановления, а приговоры.

    Далее, сами понимаете, идут суды третьей, высшей инстанции (апелляционный, а затем — кассационный), к которым обращаются en cas de mauvaise interprétation de la loi par les juges des deux premières instances.